“ڕۆژهکان دهست دهکهن به سارد بوون. پلهی گهرمی چهنده؟”
«Det begynner å bli kaldt nå om dagen. Hvor mange grader er det?»
«Det byrjar å bli kaldt no om dagen. Kor mange grader er det?»
“نۆ پلهیە. هێشتا پایزه، بهڵام بهم زووانه دهبێته زستان.”
«Det er ni grader. Det er fortsatt høst, men snart kommer vinteren.»
«Det er ni grader. Det er framleis haust, men snart kjem vinteren.»
“من چاوهڕوانی بههارم، بهڵام هاوین لام پهسهندتره، کاتێک گهرم و خۆشه.”
«Jeg gleder meg til våren, men jeg foretrekker sommeren, når det er godt og varmt.»
«Eg gler meg til våren, men eg føretrekker sommaren, når det er godt og varmt.»
“من گوێ نادهمه سهرما. ئهوه باران و بایهکهیه که من حهزم لێ نیه.”
«Jeg har ikke noe imot kulden. Det er regnet og vinden jeg ikke liker.»
«Eg har ikkje noko imot kulda. Det er regnet og vinden eg ikkje liker.»
“سهیری ئهو ههوره ڕهشانه بکه. بهیانی باران دهبارێ. ههروهها زۆریش بای دێت. لهوانهیه ببێته زریان.”
«Se på de mørke skyene. I morgen blir det regn. Det skal blåse mye også. Kanskje det blir storm.»
«Sjå på dei mørke skyene. I morgon blir det regn. Det skal blåse mykje òg. Kanskje det blir storm.»
“هیوادارم وانهبێ. بهڕاستی حهزم له کهشی خراپ نیه، بهتایبهتی گهواره و هەورەبرووسکە. دهترسم که بروسکهکه له من بدات.”
«Jeg håper ikke det. Jeg liker virkelig ikke uvær, spesielt torden og lyn. Jeg er redd lynet skal treffe meg.»
«Eg håper ikkje det. Eg liker verkeleg ikkje uvêr, spesielt tore og lyn. Eg er redd lynet skal treffe meg.»