Back to stories list

A man riding a bicycle with a bag on his back.

چیرۆکی ئه‌گۆستینۆ Agostino's story L'histoire d'Agostino

Written by LIDA Italia

Illustrated by Billie Cejka Risnes

Translated by Dler Piran

Read by Azad Sleman

Language Kurdish (Sorani)

Level Level 5

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A man riding a bicycle with a bag on his back.

من ناوم ئه‌گۆستینۆیه‌ و ته‌مه‌نم ٥١ ساڵه‌. کاره‌که‌م گه‌یاندنی خواردنه‌ به‌ پاسکیل. من دوو کچم هه‌یه‌، به‌ڵام ئێمه‌ به‌ ده‌گمه‌ن قسه‌ ده‌که‌ین. من و دایکیان چیتر به‌یه‌که‌وه‌ ناژین چونکه‌ جیابووینه‌ته‌وه‌.

My name is Agostino and I am 51 years old. My job is delivering food by bicycle. I have two daughters, but we hardly ever speak. Their mother and I no longer live together because we are divorced.

Je m’appelle Agostino et j’ai 51 ans. Mon travail consiste à livrer de la nourriture à vélo. J’ai deux filles, mais on se parle à peine. Leur mère et moi ne vivons plus ensemble car nous avons divorcé.


A man looking outside through a window and a woman sitting behind him.

من له‌گه‌ڵ دایکم ده‌ژیم، چونکه‌ ناتوانم پارەی کرێ پەیدا بکەم لە دوای جیابوونەوەکە. کرێ زۆر گرانه‌ له‌م شاره‌.

I live with my mother, as I cannot afford to pay rent after the divorce. Rent is very expensive in this city.

Je vis avec ma mère, puisque je ne peux pas me permettre de payer un loyer après le divorce. Les loyers sont très chers dans cette ville.


Two men standing in a workshop.

چه‌ند مانگێک له‌مه‌وبه‌ر وه‌ک پاککەرەوە کارم ده‌کرد له‌ کۆمپانیایه‌ک. ئه‌و شتانه‌ی شکابوون چاکم ده‌کردنه‌وه‌، سندوقم هه‌ڵده‌گرت، وه‌ هه‌رکه‌سێک پێویستی بووایه‌ یارمه‌تیم ده‌دا. ڕۆژێک کۆمپانیاکه‌ ده‌ریکردم. تێنه‌گه‌یشتم له‌به‌رچی.

A few months ago I was working as a janitor for a company. I repaired things that were broken, carried boxes, and helped when anyone needed it. One day the company fired me. I did not understand why.

Il y a quelques mois, je travaillais comme agent d’entretien pour une entreprise. Je réparais ce qui était cassé, portais des cartons, et aidais ceux qui en avaient besoin. Un jour, l’entreprise m’a licencié. Je n’ai pas compris pourquoi.


A man knocking on a door.

خه‌ڵکی زۆرم ده‌بینی که‌ به‌ پاسکیل خواردنیان ده‌گه‌یاند. من ده‌توانم پاسکیل لێخوڕم بۆیه‌ له‌ ده‌رگای کۆمپانیایه‌کی گه‌وره‌ی گه‌یاندنم دا. ئه‌وان سێ یۆرۆیان پێشکه‌ش کردم بۆ هه‌ر گه‌یاندنێک. من €40 په‌یدا ده‌که‌م له‌ ڕۆژێکدا، 60€ ئه‌گه‌ر زۆر به‌به‌خت بم و کڕیاره‌کانیش به‌خشیشم بده‌نێ.

I saw many people delivering food by bicycle. I can ride a bicycle, so I knocked on the door of a big delivery company. They offered me three euros for each delivery. I make 40€ per day, 60€ if I am very lucky and the customers tip me.

J’ai vu plein de personnes livrer de la nourriture à vélo. Je peux faire du vélo, donc j’ai frappé à la porte d’une grande compagnie de livraison. Ils m’ont proposé trois euros par livraison. Je fais 40€ par jour, 60€ si j’ai beaucoup de chance et que les clients me donnent des pourboires.


Three people riding bicycles thinking about holidays and medicine.

من هیچ پشووێکی به‌ مووچه‌ و مۆڵه‌تی نه‌خۆشیم نییه‌، و به‌ زه‌حمه‌ت هیچ مافێکم هه‌یه‌. پێم وانییە ئه‌وه‌ شتێکی ڕاست بێت به‌ڵام پێویستم به‌ کاره‌که‌یه‌. زۆربه‌ی کارمه‌نده‌کانی تر کۆچبه‌رن له‌ هه‌موو جیهانه‌وه‌.

I get no paid holiday, no sick pay, hardly any rights at all. I do not think that is right, but I need the job. Most of the other employees are immigrants from all over the world.

Je n’ai pas de congés payés, pas d’arrêts maladie payés, quasiment aucun droit. Je ne pense pas que cela est juste, mais j’ai besoin de ce travail. La plupart des autres employés sont des migrants du monde entier.


A news reporter standing in front of a bicycle accident and ambulance.

زۆر که‌سی گه‌یاندن هه‌موو ڕۆژێ له‌ ڕووداوه‌کاندا بریندار ده‌بن. ئنجا، ئەوکاتەی کە کارمه‌ندێکی گه‌یاندنی ته‌مه‌ن ٢٥ ساڵ سه‌یاره‌یەک لێیدا و مرد، ئەوجا کاربەدەستان ده‌ستیانکرد به‌ تێبینیکردنی ئێمه‌. جێگەی داخە پێویستی کرد بمرێت پێش ئەوەی ئەوە ڕووبدات.

Many delivery people are injured in accidents every day. Then, when a 25-year-old deliveryman was hit by a car and died, the authorities started noticing us. It is a shame he had to die before that happened.

Beaucoup de livreurs sont blessés dans des accidents tous les jours. Puis, quand un livreur de 25 ans s’est fait renverser par une voiture et est mort, les autorités ont commencé à nous remarquer. C’est dommage qu’il ait dû mourir pour que cela se produise.


People sitting in a meeting.

پێکەوە له‌گه‌ڵ خه‌ڵکانی گه‌یاندن له‌ کۆمپانیایه‌کانی تر، کۆرسێکم وه‌رگرت له‌لای یه‌کێتیه‌کی ناوهخۆ له‌سه‌ر مافی کارکه‌ران. ئه‌وان به‌بێ به‌رامبه‌ر ئامۆژگاری یاساییان پێشکەشکردین. ئێمه‌ ڕه‌نجمان دا تا پێزانین و مافی زیاتر وه‌رگرین.

Together with delivery people from other companies, I took a course on workers’ rights with a local union. They offered us legal advice free of charge. We struggled to get more recognition and rights.

Avec des livreurs d’autres entreprises, j’ai suivi une formation sur les droits des travailleurs avec une union locale. Ils nous ont proposé des conseils juridiques sans aucun frais. Nous avions des difficultés pour avoir plus de reconnaissance et de droits.


Three men standing with their arms in the air and smiling in front of a picture of the world.

دوای ماوه‌یه‌کی زۆر هه‌موو کاره‌ سه‌خته‌کانمان هاتنه‌ به‌رهه‌م. کۆمپانیایه‌کی گه‌ورەی گه‌یاندن ناچار بوو غه‌رامه‌یه‌کی زه‌به‌لاح بدات و کاری هەمیشەیی بداته‌ کارمه‌نده‌کانی. ئه‌وه‌ یه‌که‌مجار بوو لە شوێنێکی هه‌موو جیهان ئه‌وه‌ ڕووبدات. وا دیاره‌ شته‌کان ده‌ستیان به‌ باشتربوون کردووه‌.

After a long time all our hard work paid off. One big delivery company had to pay a huge fine and to give workers permanent jobs. It was the first time that had happened anywhere in the whole world. It looks like things are starting to improve.

Après un long moment, tout notre dur travail a porté ses fruits. Une grande entreprise de livraison a dû payer une grosse amende et donner aux travailleurs des postes permanents. C’était la première fois que cela se produisait dans le monde. On dirait que les choses sont en train de s’améliorer.


Written by: LIDA Italia
Illustrated by: Billie Cejka Risnes
Translated by: Dler Piran
Read by: Azad Sleman
Language: Kurdish (Sorani)
Level: Level 5
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF