Voltar à lista de histórias

Uma imagem de dois painéis de um homem com um computador portátil e uma mulher com um computador portátil.

يک مرد بزرگ به حيث يک شوهر Um homem idoso por marido

Escrita por Aranya

Ilustrada por Sunniva Høiby-Øiset

Traduzida por Shir Ahmad Laiwal

Lida por Zahid Pashai

Língua dari

Nível Nível 5

Narrar a história completa

Velocidade de leitura

História em reprodução automática


Uma imagem de dois painéis de um homem comum computador portátil e uma mulher com um computador portátil.

من فکر می کردم که مردم نارویجني بهترین مردم در جهان هستند، مگر اين درست نيست. پيش از اين که من با مرد ملاقات کردم و بعدی که شوهرم شد، من در یکی از کمپنی های در بنگکاک کار می کردم، و او در پتايا زندگی می کرد. ما با توسط اينترنت ملاقات کردیم و در آخر یک یکجا شديم.

Eu pensava que os homens noruegueses eram os melhores homens do mundo, mas isso não é verdade! Antes de conhecer o homem que se tornou meu marido, trabalhei numa fábrica em Banguecoque e ele vivia em Pattaya. Conhecemo-nos através da Internet e acabámos por nos tornar um casal.


Uma noiva e um noivo de mãos dadas.

بعد از چند وقت ما فیصله کرديم تا عروسی کنیم. من مربوط به یک‌ خانواده غریب بودم، بنابراین وجه گرفتن شوهر خارجی به اين خاطر انتخاب کردم تا مواظب خانواده من باشد.

Passado algum tempo, decidimos casar. Venho de uma família pobre, pelo que ter um marido estrangeiro que pudesse tomar conta da minha família foi uma das razões para casar com ele.


Um homem a conduzir e uma mulher sentada ao seu lado.

ما به ناروی منتقل شديم، و من به مکتب رفتن شروع کردم تا نارویجني را ياد‌ بگيرم. او یک زمان مشکل بود. من لايسنس موتر چلانی را نداشتم و شوهرم بايد مرا به مکتب می برد. از يک طرف راه یک ساعت طول می کشد. بعد از چند وقت ما به نزديک مکتب خانه گرفتیم ليکن او باز هم من را به مکتب آوردن ضد میکرد. او نمی خواست که من تنها به مکتب بروم.

Mudámo-nos para a Noruega, e eu comecei a frequentar a escola para aprender norueguês. Foi um período difícil. Não tinha carta de condução e o meu marido tinha de me levar à escola, esperar por mim, e conduzir de volta. Era uma hora em cada sentido. Passado algum tempo, mudámo-nos para mais perto, mas ele insistia em conduzir-me até à escola. Ele não queria que eu andasse sozinha.


Uma mulher com um ar triste a olhar para a sua mala de mão vazia.

من از وقتی که به ناروی آمده بودم، پيسه بسيار کم با خود داشتم. یک بار شوهرم برای نان چاست پيسه داد، به اين دليل که پيش من پيسه‌ کم بود، من پیسه را با خودم نگاه کردم. دوست های من در مکتب می خواست کمک برم دهد تا يک وظيفه را بگيرم، ليکن شوهرم میگوید که این کار را کرده نمی توانم. او فکر نمی کند که کار کردن بطور صفاکار برایم مناسب است.

Quase não tenho tido dinheiro desde que vim para a Noruega. Uma vez, o meu marido deu-me dinheiro para o almoço, mas como eu tinha tão pouco, guardei-o. Os meus amigos na escola querem ajudar-me a arranjar um emprego, mas o meu marido diz que eu não posso. Ele não acha que trabalhar como empregada de limpeza seja apropriado para mim.


Um homem a pensar em construir uma garagem.

در جای از او، او برای من یک وظيفه ديگر داشت، تعمیر کردن یک گاراچ. او ریس بود و تمام کارها را من می کردم. او نمی توانست زياد کار کند چرا که مريض بود. او پیسه که از گاراج به دست آورد، بر من هيچ پيسه نه داد.

Em vez disso, ele tinha outro trabalho para mim – construir uma garagem. Ele era o patrão e eu fazia tudo. Ele não podia fazer muito porque estava doente. Ele não me deu nenhum do dinheiro que ganhou com a construção da garagem.


Um cão a passear num campo.

یک روز که او در خانه تنها بود، تنگ شد، او فيصله کرد‌ که ما بايد یک سگ بگيريم. من نمی خواستم سگ بگیریم چرا که من بعد از مکتب، خسته بودم و کارخانگی هم داشتم . او گفت که او با سگ هر روز قدم خواهد زد، مگر در اخر من باید هم از شوهر و هم از سگ مراقبت می کردم .

Um dia ele disse que ficava aborrecido quando estava sozinho em casa, por isso decidiu que devíamos arranjar um cão. Eu não queria um cão, pois estava cansada depois da escola e tinha trabalhos de casa para fazer. Ele disse que passearia o cão todos os dias, mas afinal eu tive de cuidar tanto do cão como do meu marido idoso.


Um homem a olhar para um cão e uma mulher perto deles com os braços cruzados.

من نمی فهمم در آينده چه خواهد شد، من پلان دارم که به مکتب ديگر بروم، ليكن شوهرم نمی خواهد که این کار را بکنم. او پلان دارد که خانه را از مکتب ديگر هم دور منتقل کند تا مکتب رفتن را برای من مشکل بسازد. من ميخواهم برخلاف اين عمل کنم مگر نمی فهمم که چطور این کار را کنم. من فکر می کردم که در خارج با يک مرد پير زندگی کردن آسان خواهد بود، ليكن اینطوری نیست. این کار آسان نیست.

Não sei o que o futuro trará. O meu plano é ir para outra escola, mas o meu marido não quer que eu faça isso. Ele está a planear irmos viver para mais longe para me dificultar a vida. Eu quero resistir, mas não sei como. Não é tão fácil como eu pensava viver num país estrangeiro com um homem idoso como marido.


Escrita por: Aranya
Ilustrada por: Sunniva Høiby-Øiset
Traduzida por: Shir Ahmad Laiwal
Lida por: Zahid Pashai
Língua: dari
Nível: Nível 5
Licença Pública/creative Commons
Este trabalho está licenciado sob a licença Creative Commons/Licenças Públicas Atribuição 4.0 Licença Internacional.
Opções
Voltar à lista de histórias Descarregar PDF