Indietro all’elenco delle storie

Un uomo, una donna e un ragazzo che camminano in un aeroporto.

ناروې ته راتګ Arrivando in Norvegia

Scritto da Aamiina

Illustrato da Julie Cornelia van Walsum

Tradotto da Shir Ahmad Laiwal

Letto da Abdullah Khan

Lingua pashtu

Livello Livello 5

Narrare l’intera storia

Velocità di lettura

Storia in riproduzione automatica


Un uomo, una donna e un ragazzo che attraversano un aeroporto.

زه او زما دوه وروڼه د ۲۰۱۶ کال په دیسمبر کي ناروې ته راغلو. موږ د دوبی کالي اغوستی وه ځکه چی موږ فکر کوي چی هلته به هم هغسي ګرمي وي څنګه چی په سومالیا کي وه. لیکن کله چی موږ هوایی میدان ته راورسیدو، واوره اوریدل. زموږ یخ کېده او هوا ښایسته وه. که څه هم موږ لږ بستي راوړي وي د کالو ده په کوم کی چی موږ یوازي د دوبی کالي لرل.

I miei due fratelli ed io siamo arrivati in Norvegia nel dicembre del 2016. Indossavamo abiti estivi perché pensavamo che in Norvegia avrebbe fatto caldo come in Somalia. Ma quando arrivammo in aeroporto stava nevicando. Avevamo freddo, il clima era gelido. Sebbene avessimo portato varie valigie, c’erano solo abiti estivi dentro.


Una donna che abbraccia dei bambini.

اګر که یخ هم وو، زه ډیر خوشحاله وم کله چی مونږ ناروې ته راغلو. بالاخره ما د خپلي مور سره ولیدل څوک کی ما د شپږو کالو راهیسي نه وه لیدلي. زما مور او دهغي دوو ملګرو زموږ سره ولیدل. کله چی موږ دا ولیدل، موږ د خوشخالیه وژړل. موږ زما د مور دي کوچنی کلي ته په موټر کي ولاړو.

Nonostante il freddo, ero contenta di essere venuta in Norvegia. Avrei finalmente riabbracciato mia madre, che non vedevo da sei anni. Mia mamma e due sue amiche erano venute a prenderci. Quando le abbiamo viste siamo scoppiate a piangere per la gioia. Ci hanno portato nella cittadina dove vive mia madre.


Un uomo, una donna e un ragazzo che comprano vestiti.

زما د مور په کلي کې هغه اولي ورځی توپیر لرونکي وي. هوا یخه او واورینه وه او د لیدلو لپاره ډیر څه نه وه. کوڅي مکملې خالي وې. هغه څو کسان چی ما ور سره ولیدل بی میني او نامهربان معلومیدل. په سومالیا کی به هر طرف ته خلک وه، نو دلته هر څه نا اشنا وه. زما مور او د دي ملګرو و موږ ته تحفې راکړې، او وروسته دي موږ د ژمي د کالو رانیولو لپاره بوتلو.

I primi giorni in quella cittadina sono stati molto strani. Nevicava, faceva freddo e non c’era molto da vedere. Le strade erano completamente vuote. Le poche persone che incontravo sembravano fredde e poco amichevoli. In Somalia c’è gente dappertutto, quindi qui ogni cosa sembrava estranea. Mia madre e le sue amiche ci hanno fatto dei regali, e poi lei ci ha portato ad acquistare vestiti invernali.


Tre donne sedute alla scrivania.

د کریسمیس د روخصتیو وروسته ما د ځوانانو د تعلیم په مرکز کي په یو کورس کي ګډون وکړي. د یو عادي مکتب د شروع کولو مخکښې ما هلته دوه کاله درس وویلی. اوس زه په وروستي کال کي یم، او ما زیات نوي ملګري پیداکړي دي. زه ډیر ټولنیز یم او زما خوښیږي چی د نورو خلکو سره ووینم.

Dopo le vacanze di Natale, mi sono iscritta a un corso di norvegese presso un centro scuola per adulti. Ho studiato per due anni lì prima di essere ammessa in una scuola pubblica. Ora sono all’ultimo anno e ho fatto tante nuove amicizie. Sono molto socievole e amo conoscere altra gente.


Una donna che usa una macchina da cucire.

د مکتب وروسته زه یوه کورس ته ځم چیری چی ځينی رضا کاران زما سره د کورنۍ کار په کولو کي مرسته کوي. ما په هغه سینتر کي د ګنډلو یو کورس هم شروع کړي دې.

Dopo la scuola vado in un centro gestito da volontari dove mi aiutano a fare i compiti. Lì frequento anche un corso di cucito.


Una donna che studia in biblioteca.

په سومالیا کي زه هیڅ کله مکتب ته نه وم تللي او یا هیڅ وخت مي په کورسونو کي ګډون نه وو کړې د قران د کورسونو څخه بغیر. زه په لیکلو او لوستلو نه پوهیدم. اوس ما زده کړي دي چی څنکه په سومالي او ناروي ژبو لیکنه وکړم، او نور مضامین مي هم زده کړي دي. د تعلیم څخه بغیر، ما دغسي احساس کوی چی زه هیڅوک نه یم. اوس زه د پوهي او خوشحالي احساس کوم.

In Somalia non sono mai andata a scuola né ho fatto corsi eccetto la scuola coranica. Non sapevo leggere né scrivere. Ora ho imparato a scrivere sia in norvegese che in somalo, e molte altre cose. Senza istruzione, sentivo che non ero nessuno. Ora mi sento informata e felice.


Una donna che legge con un ragazzo e una ragazza.

راتلونکي کال به زه ثانوي مکتب د ځوانانو او صحت د پرمختګ په برخه کي شروع کړم. ما اینده کي زه غواړم د ځوانانو او پیغلانو په بخش کي کار وکړم. کله چی تعلیم ختم کړم، زه دا هیله لرم چی دایمي وظیفه پیداکړم. زه همدا شان غواړم چی د موټر چلولو زده کړم او لایسنس تر لاسه کړم.

L’anno prossimo andrò alla scuola secondaria, con indirizzo “sviluppo salute e gioventù”. In futuro voglio diventare operatore giovanile. Quando avrò completato la mia istruzione, sogno di avere un lavoro fisso. Voglio anche imparare a guidare e prendere la patente.


Una donna in biblioteca che pensa alla famiglia.

که زه په سومالیا کی پاتې شوي وایی، زه فکر کوم چی اوس به زه یوه مور وایی. شاید ما اوس زیات کوچنیان درلودای. که زه په سومالیا کي وایی، ما به دغسي فرصتونه نه درلودای لکه اوس چی یی لرم. زه د ډیرې خوشبختی احساس کوم چی په ناروې کي اوسیږم.

Se fossi rimasta in Somalia, penso che adesso sarei già madre. Forse avrei già diversi figli. In Somalia non avrei tutte le opportunità che ho adesso. Mi sento fortunata a vivere in Norvegia.


Scritto da: Aamiina
Illustrato da: Julie Cornelia van Walsum
Tradotto da: Shir Ahmad Laiwal
Letto da: Abdullah Khan
Lingua: pashtu
Livello: Livello 5
Licenza Creative Commons
Questo lavoro è protetto da una licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Licenza internazionale.
Opzioni
Indietro all’elenco delle storie Scarica PDF