Indietro all’elenco delle storie

Immagine a due pannelli di un uomo al computer portatile e di una donna al computer portatile.

Monydït cë dhiɔp ka ye moc Un uomo anziano per marito

Scritto da Aranya

Illustrato da Sunniva Høiby-Øiset

Tradotto da Moses Ghuem wol

Lingua dinka

Livello Livello 5

Narrare l’intera storia L’audio di questa storia non è attualmente disponibile


Immagine a due pannelli di un uomo al computer portatile e di una donna al computer portatile.

Ee ya cɔɔl cïïn röör wär röör ë Norway piath pinynhom, lakin ace yic! Ɔn ka ɣa kic mony cë bɛ̈n a monydië, ɣεn ya lui cerkaic Bangkok, ku yen ee rɛ̈ɛ̈r Pattaya. Ok wo yɔ̈k intanεtic ku goku ruäi.

Io pensavo che gli uomini norvegesi fossero i migliori del mondo, ma non è vero! Prima di incontrare l’uomo che sarebbe diventato mio marito, io lavoravo in fabbrica a Bangkok, e lui viveva a Pattaya. Ci siamo conosciuti su internet e infine ci siamo messi insieme.


Una sposa e uno sposo che si tengono per mano.

Dhama koor goku tak buk rööt thiaak. Ɣεn ee bɔ̈u tän kuat ŋɔ̈ŋic, ee ya yök thiëŋ monypei leu bë kuatdië muk ee ye wɛ̈t dɛ̈ɛ̈t e cɔl ɣεn rot athiak ë yen.

Dopo un po’ abbiamo deciso di sposarci. Io provengo da una famiglia povera, e avere un marito straniero che si prendesse cura della mia famiglia è stata una delle ragioni per cui l’ho sposato.


Un uomo alla guida e una donna seduta accanto a lui.

Goku la Norway ku jɔ̈ɔ̈k ke la thukulic ba piöc thoŋ Norway. Ee ye dhaman rilic. Ɣεn e cïïn waraŋ gɛ̈ɛ̈r rïäï, ee monydië yen ɣa gεεr thukulic, tiit ɣεn, ku dhuk ɣa bai. Ee ye ya thaa tök kuεεr tök. Na ɔn cë dhaman koor bak goku köök tä thiɔ̈k kek thukul, lakin ee ye wic bë ɣεn ya gεεr thukulic. Ee cïï wic ba ya cεεth thukulic ɣa tök.

Ci siamo trasferiti in Norvegia e io ho iniziato a andare a scuola per imparare il norvegese. È stata davvero dura. Non avevo la patente, così mio marito doveva portarmi a scuola in macchina, aspettare che io finissi e poi riportarmi a casa. La scuola era a un’ora di macchina da casa. Dopo un po’ ci siamo trasferiti più vicino, ma lui comunque insisteva per portarmi in macchina alla scuola. Non voleva che ci andassi a piedi da sola.


Una donna dall'aria triste che guarda la sua borsa vuota.

Mën ee bïï ɣεn Norway ɣεn ce laj laŋ wuëu. Köl tök go monydië ɣa gäm wuëu ë cäm, lakin wɛ̈t leŋ ɣεn wuëu lik, guɔ tak ba ke tɔ̈u. Pamäthkië thukulic awic bïk ɣa kony ba yök luɔi, lakin mony e kuec. Acïï ë tïŋ lɔnadë lon guiεεr piny apiεth kek ɣεn.

Da quando sono venuta in Norvegia raramente ho soldi. Una volta mio marito mi ha dato del denaro per il pranzo, ma io l’ho messo da parte, dal momento che ne avevo così poco. I miei amici a scuola vogliono aiutarmi a trovare lavoro, ma mio marito dice che non posso. Pensa che lavorare come donna delle pulizie non sia appropriato per me.


Un uomo che pensa di costruire un garage.

Lakin alaŋ londɛ̈ tädië - guiεεr ɣöön rïäï. Ee ɣεn luɔi abën loi wɛ̈t ee yen raan mukthul keriëc abën. E ce lui kajuëëc wɛ̈t cïï yen tuany. Acïïn wuëu ke cë gäm ɣa guiεεr ɣöön riäic.

Lui invece aveva un altro lavoro per me: costruire un garage. Lui dirigeva i lavori e io facevo tutto quello che diceva. Non poteva far molto perché non stava bene. Non mi ha mai dato un soldo di quelli che ha ricavato dal garage.


Un cane che cammina in un campo.

Na ye köl tök go luel ka cë guɔ̈p yiit bai ye tök, ee wic buk jöŋ bɛ̈i bai. Ɣεn ee cë wic jöŋ wɛ̈t e ɣεn bɛ̈n ka ɣa cë guɔ̈p dhäär thukulic ku ɣεn laŋ lon bë bɛ̈n gɔ̈ɔ̈t bai wïëc ba loi. Go luel lɔnadë ka bë jöŋ ya la cäädh akölköl, lakin thökde ee ɣεn muk jöŋ kek monydiën dïït cë dhiɔp.

Un giorno mi ha detto che si annoiava a stare da solo a casa, così ha deciso di prendersi un cane. Io non volevo un cane perché dopo la scuola ero stanca e avevo dei compiti da fare. Lui diceva che avrebbe portato a spasso il cane ogni giorno, ma alla fine ho dovuto occuparmi io sia del mio anziano marito che del cane.


Un uomo che guarda un cane e una donna in piedi vicino a loro con le braccia incrociate.

Akuɔ̈j yen kë tätueŋ. Kë ca kuut ɣa puou ee ba la thukul dɛ̈t, lakin monydië acïï wic. Acë kuut yen bë ɣa kɔ̈ɔ̈k tä mec ago laŋ tä ril ɣenic tädië. A ya wic ba kuej lakin acä ŋic ba loi dë. Acë ɣic puɔl ba rëër panlei kek monydït ka ye muɔnydu täcït tän ee ya tak yen.

Non so cosa accadrà in futuro. Io progetto di frequentare un’altra scuola ma mio marito non vuole. Pensa di trasferirsi ancora più lontano per rendermi le cose più difficili. Vorrei resistere, ma non so come. Non è facile come pensavo vivere in un paese straniero con un vecchio per marito.


Scritto da: Aranya
Illustrato da: Sunniva Høiby-Øiset
Tradotto da: Moses Ghuem wol
Lingua: dinka
Livello: Livello 5
Licenza Creative Commons
Questo lavoro è protetto da una licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Licenza internazionale.
Opzioni
Indietro all’elenco delle storie Scarica PDF