Back to stories list

A man riding a bicycle with a bag on his back.

د اګسټینو کیسه Agostino's story

Written by LIDA Italia

Illustrated by Billie Cejka Risnes

Translated by Shir Ahmad Laiwal

Read by Abdullah Khan

Language Pashto

Level Level 5

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A man riding a bicycle with a bag on his back.

زما نوم اګستینو دي او زه د ۵۱ کالو یم. زما دنده د بایسکل په واسطه د خوراکي توکو انتقالول دي. زه دوي لوڼي لرم، لیکن موږ ډیر کم وخت خبری کوو. زه او د دي مور نور یو ځای نه سره اوسیږو ځکه موږ سره طلاق اخیستي دي.

My name is Agostino and I am 51 years old. My job is delivering food by bicycle. I have two daughters, but we hardly ever speak. Their mother and I no longer live together because we are divorced.


A man looking outside through a window and a woman sitting behind him.

زه زما د مور سره اوسیږم ځکه زه د طلاق وروسته ما د کرایی ورکولو توان نه درلود. په دي ښار کي کرایه ډیره ګرانه ده.

I live with my mother, as I cannot afford to pay rent after the divorce. Rent is very expensive in this city.


Two men standing in a workshop.

یو څو میاشتې تر مخه، ما د یوې کمپني سره د ترمیم کوونکي په صفت دنده درلودل. ما به ماته شیان ترمیم کول، بکسونه به مي انتقالول، او د کومک په وخت کي به مې د خلکو سره د دي شیانو اړوند مرسته کول. یوه ورځ کمپني زه د وظیفي څخه لیري کړم. زه نه پوهیدم چي ولي.

A few months ago I was working as a janitor for a company. I repaired things that were broken, carried boxes, and helped when anyone needed it. One day the company fired me. I did not understand why.


A man knocking on a door.

ما زیات خلک ولیدل چی خوراکي توکي به یی د بایسکل په ذریعه انتقالول. زه بایسکل چلولای شم، نو ما د یوي غټي انتقالونکي کمپنی دروازه و ټکوله. دوي به ماته د هري غذا د انتقال لپاره دري ایرو راکول. زه د ورځي ۴۰ ایرو ګتم، او ۶۰ ایرو ځنی وختونه که بختور واوسم او یا مشتریان راته انعام راکړي.

I saw many people delivering food by bicycle. I can ride a bicycle, so I knocked on the door of a big delivery company. They offered me three euros for each delivery. I make 40€ per day, 60€ if I am very lucky and the customers tip me.


Three people riding bicycles thinking about holidays and medicine.

زه د روخصتیو په ورځو یا د ناروغیو په ورځ تنخوا نه تر لاسه کوم، په ډیر کمه اندازه حقوق تر لاسه کوم. زه فکر نکوم چی دا صحیح ده، لیکن زه دغه وظیفې ته ضرورت لرم. زیاتره نور کارمندان د نړئ د نورو هیوادونو څخه مهاجرین دي.

I get no paid holiday, no sick pay, hardly any rights at all. I do not think that is right, but I need the job. Most of the other employees are immigrants from all over the world.


A news reporter standing in front of a bicycle accident and ambulance.

زیاتره د خوراکي توکو انتقالوونکي خلک هره ورځ په حادثو کي زخمې کیږي. کله چی ۲۵ کلن انتقالوونکي شخص یو موتر ووهو او مړ شو، نو د دولت رسمي کسانو زموږ یاداښت کول شروع کړل. دا د شرم خبره ده چی دي د دي مخکښې مړ شو.

Many delivery people are injured in accidents every day. Then, when a 25-year-old deliveryman was hit by a car and died, the authorities started noticing us. It is a shame he had to die before that happened.


People sitting in a meeting.

د نورو هیوادونو د انتقالونکو خلکو سره یو ځای، ما د یوې محلي اتحاديې سره د کارمندانو د حقوقو اړوند یو کورس تعقیب کړو. دوي موږ ته په وړیا ډول قانوني مشوري را کولي. موږ د نورو حقوقو او پیژندني اړوند مبارزه وکړل.

Together with delivery people from other companies, I took a course on workers’ rights with a local union. They offered us legal advice free of charge. We struggled to get more recognition and rights.


Three men standing with their arms in the air and smiling in front of a picture of the world.

د زیات وخت وروسته زموږ زخمت نتیجه ورکړه. یوه غټه انتقالوونکي کمپني زیاته جرمانه شول او کارمندانو ته یی دایمي وظیفي ورکړي. دا په نړئ کی د ړومبی ځل لپاره داغسي یو څه وشول. داغسي معلومیږي چی هر سه سمیږي.

After a long time all our hard work paid off. One big delivery company had to pay a huge fine and to give workers permanent jobs. It was the first time that had happened anywhere in the whole world. It looks like things are starting to improve.


Written by: LIDA Italia
Illustrated by: Billie Cejka Risnes
Translated by: Shir Ahmad Laiwal
Read by: Abdullah Khan
Language: Pashto
Level: Level 5
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF