下載 PDF
返回故事列表

A man standing next to a woman holding a baby and thinking of Italy.

Accoucher 生仔 生孩子 Giving birth

作者 LIDA Norge

插圖 Sara Dorthea Johannesen

譯文 Zina

配音 Guillaume Daveluy

語言 法語

級別 4級

將整故事唸出來

播放速度

自動唸故事


A man standing next to a woman holding a baby and thinking of Italy.

Selamawit a 29 ans. Elle a accouché de son premier enfant en Érythrée. Elle et sa famille ne s’en sortaient pas là-bas, donc ils ont décidé d’aller en Italie.

塞拉瑪維特今年二十九歲。佢喺厄利垂亞生咗第一個細路。佢同佢屋企人喺嗰度過得好辛苦,所以佢哋決定去意大利。

塞拉马维特今年29岁。她在厄立特里亚生了第一个孩子。但她和家人在那儿过得不好,所以他们决定搬去意大利。

Selamawit is 29 years old. She gave birth to her first child in Eritrea. She and her family had a hard time there, so they decided to go to Italy.


A woman holding a baby in the air.

Inga a quitté sa maison juste avant d’avoir 19 ans. Elle a déménagé en Norvège et a eu son premier enfant là-bas.

茵加喺就嚟十九歲嘅時候搬咗去挪威同埋喺嗰度生咗第一個細路。

英格快到19岁时离开了家。她搬到了挪威,在那儿生下了她的第一个孩子。

Inga left home just before she turned 19. She moved to Norway and had her first child there.


A woman standing and a young boy playing on the floor.

Quand Selamawit est tombée enceinte avec son second enfant, elle s’est demandée ce que cela ferait d’avoir un enfant dans un autre pays.

喺塞拉瑪維特有咗第二個細路嘅時候,佢好好奇唔知喺第二個國家度生仔會點。

当塞拉马维特怀上第二个孩子时,她不知道在另一个国家生孩子会是什么样子的。

When Selamawit became pregnant with her second child, she wondered what it would be like to have a child in a different country.


Two women thinking.

Selamawit et Inga ont des origines différentes. Selamawit se sentait en sécurité car elle avait de l’expérience avec l’accouchement. Inga a parlé de l’accouchement à sa maman.

塞拉瑪維特同茵加都係嚟自唔同嘅背景。塞拉瑪維特因為有過生仔嘅經驗所以覺得好安心。茵加同佢媽咪討論過生仔嘅事。

塞拉马维特和英格的经历不同。塞拉马维特生过孩子,所以她并不紧张。英格就跟母亲谈论过生孩子的问题。

Selamawit and Inga come from different backgrounds. Selamawit felt safe because she had experience with giving birth. Inga talked to her mother about giving birth.


A man and woman driving.

Les deux femmes ont entendu dire que, dans la plupart des pays Européens, les femmes enceintes avaient le droit à une assistance prénatale. Cela signifie qu’elles auront de l’aide durant leurs grossesses. Selamawit a pris rendez-vous avec son médecin dès qu’elle a compris qu’elle était enceinte. Le mari de Selamawit l’a conduite jusqu’au médecin.

佢哋兩個都有聽講過係大部分歐洲國家,大肚婆有權接受產前護理。噉代表佢哋喺有咗嘅期間可以得到幫手。當塞拉瑪維特知道自己有咗之後,佢就即刻約定醫生。塞拉瑪維特嘅老公揸車送佢去睇醫生。

她们俩听说,在大多数欧洲国家,孕妇都有权获得产前护理。也就是说,她们在怀孕期间会得到照顾。所以塞拉马维特一发现自己怀孕了,就立即预约了医生。她的丈夫开车带她去看医生。

Both women had heard that, in most European countries, pregnant women have the right to antenatal care. This means that they will get help during their pregnancies. Selamawit made an appointment with her doctor as soon as she realised she was pregnant. Selamawit’s husband drove her to the doctor.


A doctor talking to a woman about exercising and eating healthily.

Le docteur a fait des tests et a découvert que Selamawit avait un type de diabète que quelques femmes enceintes ont. Elle devait manger sainement et faire du sport. Selamawit était contente d’être allée chez le médecin tôt, avant qu’elle et son bébé ne soient tombés malades.

醫生做咗一啲檢查,然後發現塞拉瑪維特有一種大肚婆會有嘅糖尿病。佢而家一定要食健康嘅嘢同做運動。塞拉瑪維特好慶幸喺佢同佢個仔病之前就已經去咗睇醫生。

医生做了些检查,发现塞拉马维特患有一种孕妇糖尿病。她必须吃有益健康的食物、做运动。塞拉马维特很庆幸,在自己和孩子病发前就已经去了看医生。

The doctor did some tests and found out that Selamawit had a kind of diabetes that some pregnant women get. She had to eat healthy food and exercise. Selamawit was glad she went to the doctor early, before she and her baby became ill.


Two women talking over a garden fence.

Quand la voisine d’Inga a entendu dire qu’elle essayait d’avoir un bébé, la voisine lui a dit d’aller voir un médecin dès qu’elle tomberait enceinte. Ainsi, elle pourrait être sûre qu’elle et son bébé étaient en bonne santé. Le médecin lui a dit de prendre de l’acide folique, une vitamine qui est importante pour les femmes enceintes.

當茵加嘅鄰居聽到佢想生仔嘅時候,鄰居話俾佢知一有咗就要去睇醫生。噉樣可以確保佢同佢個仔都健康。醫生叫佢食葉酸,呢個係對大肚婆好重要嘅維他命。

当英格的邻居听说她打算生孩子时,邻居建议她一怀孕就去医院检查。这样能确保她和孩子都很健康。医生告诉她要服用叶酸,这种维生素对孕妇很重要。

When Inga’s neighbour heard that she was trying to have a baby, the neighbour told her to see a doctor as soon as she was pregnant. That way she could make sure that she and her baby were healthy. The doctor told her to take folic acid, a vitamin that is important for pregnant women.


A smiling midwife.

Inga et son médecin ont décidé qu’elle rencontrerait une sage-femme pour des vérifications régulières durant sa grossesse. La sage-femme lui a donné des conseils sur l’alimentation et le repos, et des informations sur comment faire en sorte que son bébé et elle-même soient en bonne santé.

茵加同佢嘅醫生同意咗喺佢有咗嘅期間見助產士做定期檢查。助產士會俾一啲飲食同作息嘅建議,同埋點樣確保自己同個仔安全健康嘅資訊佢。

英格和她的医生商定,在她怀孕期间,她会找助产士进行定期检查。助产士给她提了饮食作息的建议,还教她如何保证自己和宝宝的健康。

Inga and her doctor agreed that she would meet a midwife for regular check-ups during her pregnancy. The midwife gave her advice on food and rest, and information on how to keep herself and her baby safe and well.


A two-panel image of two families.

Les deux femmes ont donné naissance à des bébés en bonne santé. Selamawit a eu un autre fils, alors que Inga a eu une fille. Leurs maris étaient très fiers, et ils ont parlé à tous ceux qu’ils connaissaient de leurs femmes fortes et de leurs enfants en bonne santé.

佢哋兩個女人都生咗健康嘅細路。塞拉瑪維特生咗另一個男仔,而茵加生咗個女。佢哋嘅老公好自豪同埋話俾所有人知佢地有好勁嘅老婆同健康嘅仔女。

两位女士都生下了健康的婴儿。塞拉马维特又生了一个儿子,英格则生了一个女儿。他们的丈夫都非常自豪,他们告诉所有他们认识的人,他们的妻子很坚强,孩子也很健康。

Both women gave birth to healthy babies. Selamawit had another son, while Inga had a daughter. Their husbands were very proud, and they told everyone they knew about their strong wives and healthy children.


作者: LIDA Norge
插圖: Sara Dorthea Johannesen
譯文: Zina
配音: Guillaume Daveluy
語言: 法語
級別: 4級
共享創意授權條款
本著作係採用共享創意 署名 4.0 未本地化版本授權條款授權。
選項
返回故事列表 下載 PDF