Voltar à lista de histórias

Um homem, uma mulher e um rapaz a passear num aeroporto.

Koya na Norvège Chegar à Noruega

Escrita por Aamiina

Ilustrada por Julie Cornelia van Walsum

Traduzida por Paul Fuila

Lida por Elie Mvubu Mayemba

Língua lingala

Nível Nível 5

Narrar a história completa

Velocidade de leitura

História em reprodução automática


Um homem, uma mulher e um rapaz a passear num aeroporto.

Ngai na bandeko na ngai mibale ya mibali toyaki na Norvège na sanza ya zomi na mibale ya 2016. Tozalaki kolata bilamba ya eleko ya molunge mpo tokanisaki ete ekozala molunge na Norvège lokola na Somalie. Nzokande, tango tokomaki na aéroport, ezalaki na mbula ya pembe. Tozalaki koyoka malili mpe ntango ezalaki malili makasi. Atako bongo tomemaki ba valisi moke, ezalaki kaka na bilamba ya eleko ya molunge na kati.

Os meus dois irmãos e eu chegámos à Noruega em dezembro de 2016. Estávamos a usar roupas de verão porque pensávamos que estaria tão quente na Noruega como na Somália. Contudo, quando chegámos ao aeroporto, estava a nevar. Tínhamos frio e o tempo estava gelado. Apesar de termos trazido algumas malas, só tínhamos roupas de verão lá dentro.


Uma mulher a abraçar crianças.

Atako ezalaki malili, nazalaki na esengo mingi ntango tokomaki na Norvège. Nakokutana lisusu na mama na ngai, oyo namonaki ye te wuta mibu motoba. Mama na ngai na baninga na ye mibale bayaki kotala biso. Ntango tomonaki ye, tolelaki na esengo. Tokendeki na engumba moke esika mama afandaka.

Apesar de estar frio, eu fiquei muito feliz quando cheguei à Noruega. Finalmente iria reencontrar a minha mamã, que não via há seis anos. A minha mamã e dois dos seus amigos foram ter connosco. Quando a vimos, chorámos de alegria. Fomos de carro até à pequena cidade onde a minha mamã vive.


Um homem, uma mulher e um rapaz a comprar roupa.

Mikolo ya yambo na engumba ya mama ezalaki mpenza ya kokamwisa. Ezalaki malili na mbula pembe mpe lolenge ya komona malamu ezalaki te. Ba balabala ezalaki mpenza polele. Bato moke oyo nakutanaki na bango bazalaki na malili mpe bazalaki na bondeko te. Na Somalie ezalaki na bato bisika nyonso, yango wana makambo nyonso ezalaki komonana lokola ya sika awa. Mama na ngai na baninga na ye bapesaki biso makabo, mpe na nsima amemaki biso kosomba bilamba ya eleko ya malili.

Os primeiros dias na cidade da mamã foram muito estranhos. Estava frio e a nevar e não havia muito para ver. As ruas estavam completamente vazias. As poucas pessoas que conheci pareciam frias e pouco amigáveis. Na Somália havia pessoas em todo o lado, por isso tudo aqui parecia estranho. A minha mamã e os seus amigos deram-nos alguns presentes e depois ela levou-nos a comprar roupas de inverno.


Três mulheres sentadas em secretárias.

Nsima ya bileko ya bopemi ya Noël nakotaki mateya ya lokota ya Norvège na kelasi ya mikolo. Nayekolaki kuna mibu mibale liboso ya kobanda na eteyelo ya bato nyonso. Sikoyo nazali na mbula ya suka, mpe nakomi na baninga ebele ya sika. Nazali na esengo ya kozala na bato mpe nasepelaka kokutana na bato mosusu.

Depois das férias de Natal, participei num curso de norueguês no centro de educação para adultos. Estudei lá durante dois anos antes de começar numa escola normal. Agora estou no meu último ano e fiz muitos amigos novos. Sou muito sociável e gosto de conhecer outras pessoas.


Uma mulher a utilizar uma máquina de costura.

Nsima ya kelasi nakendaka na eteyolo oyo etambwisami na bato ya bolingo epai nazwaka lisalisi na ba misala ya kelasi na ngai. Nakotaki mpe na kelasi ya koyekola kotonga bilamba.

Depois das aulas vou a um centro dirigido por voluntários onde me ajudam com os meus trabalhos de casa. Também participei num curso de costura no centro.


Uma mulher a estudar numa biblioteca.

Na Somalie nakendaki na kelasi moko te nalandaki mpe mateya moko te kaka kelasi ya koyekola Coran. Nayebaki kotanga to mpe kokoma te. Sikoyo nayekoli kokoma na lokota ya Somali na ya Norvège, mpe makambo mosusu mingi. Kozanga kotanga nazalaki komiyoka ete nazali ntina te. Sikoyo namiyoki ete nayebi makambo mingi mpe nazali na esengo.

Na Somália, nunca fui à escola nem fiz nenhum curso, exceto a Escola do Alcorão. Não sabia ler nem escrever. Agora aprendi a escrever tanto em somali, como em norueguês, e muitas outras disciplinas. Sem estudos, sentia que não era ninguém. Agora sinto-me uma pessoa com conhecimento e feliz.


Uma mulher a ler com um rapaz e uma rapariga.

Na mbula ekoya nakobanda eteyelo ya mibale koyekola maye matali bokolongono ya nzoto mpe bokóli ya bilenge. Na mikolo mikoya nalingi nakoma mosali ya bilenge. Ntango nakosilisa kelasi na ngai, ndoto na ngai ezali nazwa mosala ya libela. Nalingi mpe koyekola kokumba motuka mpe kozwa mokanda ya kotambwisa motuka.

No próximo ano, vou começar o ensino secundário na área de saúde e desenvolvimento de jovens. No futuro, quero tornar-me uma profissional que trabalha com jovens. Quando terminar a minha formação, o meu sonho é conseguir um emprego permanente. Também quero aprender a conduzir e tirar a carta de condução.


Uma mulher numa biblioteca a pensar numa família.

Soki natikalaki na Somalie, nakanisi nalingaki nakoma mama na ntango oyo. Mbala mosusu nalingaki kobota bana mingi. Soki nazalaki na Somalie, nalingaki kozala na mabaku ya kitoko oyo nazali na yango sikoyo te. Nazali koyoka esengo ya kofanda na Norvège.

Se eu tivesse ficado na Somália, penso que já teria sido mãe. Talvez já tivesse tido muitos filhos. Se eu tivesse ficado na Somália, não teria tido as mesmas oportunidades que tenho tido agora. Sinto-me sortuda por viver na Noruega.


Escrita por: Aamiina
Ilustrada por: Julie Cornelia van Walsum
Traduzida por: Paul Fuila
Lida por: Elie Mvubu Mayemba
Língua: lingala
Nível: Nível 5
Licença Pública/creative Commons
Este trabalho está licenciado sob a licença Creative Commons/Licenças Públicas Atribuição 4.0 Licença Internacional.
Opções
Voltar à lista de histórias Descarregar PDF