下載 PDF
返回故事列表

A two-panel image of a man on a laptop and a woman on a laptop.

搵個老男人做老公 搵個老男人做老公 找个老男人做丈夫 An old man as a husband

作者 Aranya

插圖 Sunniva Høiby-Øiset

譯文 Stephanie Hung

配音 Stephanie Hung

語言 粵語

級別 5級

將整故事唸出來

播放速度

自動唸故事


A two-panel image of a man on a laptop and a woman on a laptop.

我本來以為挪威嘅男人係世界上最好嘅男人,但原來唔係噉㗎。喺我遇到嗰個做我老公嘅男人之前,我喺曼谷嘅一間工廠度做嘢,佢就住喺芭堤雅。我哋喺網上面識嘅,之後仲一齊拍拖添。

我本來以為挪威嘅男人係世界上最好嘅男人,但原來唔係噉㗎。喺我遇到嗰個做我老公嘅男人之前,我喺曼谷嘅一間工廠度做嘢,佢就住喺芭堤雅。我哋喺網上面識嘅,之後仲一齊拍拖添。

我以前以为挪威男人是世界上最好的男人,但事实并非如此!在遇到我的丈夫之前,我在曼谷的一家工厂工作,而他住在芭堤雅。我们是通过互联网认识的,然后就成为情侣了。

I thought Norwegian men were the best men in the world, but that is not true! Before I met the man who became my husband, I worked in a factory in Bangkok, and he lived in Pattaya. We met through the Internet and eventually became a couple.


A bride and groom holding hands.

隔咗一段時間我哋就決定咗要結婚。我嚟自一個好窮嘅屋企,所以有一個可以照顧我屋企人嘅外國老公都係我嫁俾佢嘅原因之一。

隔咗一段時間我哋就決定咗要結婚。我嚟自一個好窮嘅屋企,所以有一個可以照顧我屋企人嘅外國老公都係我嫁俾佢嘅原因之一。

不久后我们决定结婚。我家里很穷,所以有一个能够关照我家人的外国丈夫,也是我嫁给他的原因之一。

After a while we decided to get married. I came from a poor family, so having a foreign husband who could take care of my family was part of my reason for marrying him.


A man driving and a woman sitting next to him.

我哋搬咗去挪威,之後我開始返學去學挪威文。嗰陣時真係好辛苦。我冇車牌,所以我老公要揸車車我返學,等我放學,再揸返去。單程都要用一個鐘。過咗一陣,我哋搬得近咗學校,但佢都堅持揸車送我返學。佢唔想我自己一個人行返去。

我哋搬咗去挪威,之後我開始返學去學挪威文。嗰陣時真係好辛苦。我冇車牌,所以我老公要揸車車我返學,等我放學,再揸返去。單程都要用一個鐘。過咗一陣,我哋搬得近咗學校,但佢都堅持揸車送我返學。佢唔想我自己一個人行返去。

我们搬到了挪威,我开始上课学习挪威语。那段时间非常艰难。我没有驾照,需要我丈夫开车送我去学校,等我下课,再开车载我回家。单程就一个小时。不久我们搬得离学校近了点儿,但他仍然坚持开车送我上学。他不希望我自己一个人走路去上课。

We moved to Norway, and I started going to school to learn Norwegian. It was a difficult time. I did not have a driver’s licence, and my husband had to drive me to school, wait for me, and drive back. It was an hour each way. After a while we moved closer, but he still insisted on driving me to school. He did not want me to walk alone.


A woman looking sad staring at her empty purse.

自從我嚟到挪威之後,我幾乎咩錢都冇。有一次,我老公俾咗飯錢我,但因為我冇乜錢,所以我就留住咗。我學校嘅朋友想幫我搵工,但我老公話唔準。佢覺得做清潔工唔啱我。

自從我嚟到挪威之後,我幾乎咩錢都冇。有一次,我老公俾咗飯錢我,但因為我冇乜錢,所以我就留住咗。我學校嘅朋友想幫我搵工,但我老公話唔準。佢覺得做清潔工唔啱我。

自从来到挪威,我几乎没什么钱。有一次,丈夫给我午餐费,但是因为我没什么积蓄,我就把这笔钱存下来了。学校的朋友们想帮我找一份工作,但我丈夫不同意。他认为当清洁工不适合我。

I have hardly had any money since I came to Norway. Once, my husband gave me money for lunch, but since I had so little money, I kept it. My friends at school want to help me to get a job, but my husband says I cannot. He does not think working as a cleaner is appropriate for me.


A man thinking about building a garage.

相反,佢安排咗另一份起車房嘅工俾我。佢係老細但其他嘢都係我做。因為佢病咗,所以佢做唔到太多嘢。佢冇俾到任何起車房賺到嘅錢我。

相反,佢安排咗另一份起車房嘅工俾我。佢係老細但其他嘢都係我做。因為佢病咗,所以佢做唔到太多嘢。佢冇俾到任何起車房賺到嘅錢我。

相反,他替我准备了另一份工作——盖车库。他是老板,我干活儿。因为他的病,他不能做太多。但盖车库赚的钱他一分也没给我。

Instead he had another job for me – building a garage. He was the boss and I did everything. He could not do much because he was ill. He did not give me any of the money he made from building the garage.


A dog walking in a field.

有一日佢話佢一個人喺屋企好無聊,所以佢決定我哋應該要養隻狗。我因為放學之後好癐,同埋仲要做功課添,所以唔想養狗。佢話佢每一日都會去放狗,但最後都係我去照顧隻狗同埋我老年嘅老公。

有一日佢話佢一個人喺屋企好無聊,所以佢決定我哋應該要養隻狗。我因為放學之後好癐,同埋仲要做功課添,所以唔想養狗。佢話佢每一日都會去放狗,但最後都係我去照顧隻狗同埋我老年嘅老公。

有一天,他说他一个人在家时很无聊,所以他决定家里应该养一只狗。但我不想养,因为放学后我已经很累了,还要写作业。他说他会负责每天遛狗,但最后我还是不得不同时照顾狗和我的老丈夫。

One day he said he was bored when he was home alone, so he decided we should get a dog. I did not want a dog as I was tired after school and I had homework to do. He said he would walk the dog every day, but in the end I had to take care of both the dog and my old husband.


A man looking down at a dog and a woman standing near them with her arms crossed.

我唔知之後會發生咩事。我打算去讀另一間學校,但我老公唔想我噉做。佢打算搬去再遠啲嘅地方嚟為難我。我想反抗,但係我唔知應該點樣反抗。喺第二個國家同搵一個老男人做老公嘅生活冇我想像中咁易。

我唔知之後會發生咩事。我打算去讀另一間學校,但我老公唔想我噉做。佢打算搬去再遠啲嘅地方嚟為難我。我想反抗,但係我唔知應該點樣反抗。喺第二個國家同搵一個老男人做老公嘅生活冇我想像中咁易。

我不知道未来会怎么样。我本计划去另一所学校,但我丈夫不同意。他打算搬到更远的地方,这让我很为难。我想反抗,但我不知道该怎么做。和一个年老的丈夫生活在外国,并不像我之前想的那么容易。

I do not know what the future will bring. My plan is to go to another school, but my husband does not want me to do that. He is planning to move further away to make it difficult for me. I want to resist, but I do not know how. It is not as easy to live in a foreign country with an old man as a husband as I thought it would be.


作者: Aranya
插圖: Sunniva Høiby-Øiset
譯文: Stephanie Hung
配音: Stephanie Hung
語言: 粵語
級別: 5級
共享創意授權條款
本著作係採用共享創意 署名 4.0 未本地化版本授權條款授權。
選項
返回故事列表 下載 PDF