Back to stories list

A woman talking about her family.

Kuzungumzia familia Talking about family Parler de la famille

Written by Espen Stranger-Johannessen

Illustrated by Billie Cejka Risnes

Translated by Jacob Haule

Read by Idrisa Mbaraka

Language Kiswahili

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A woman talking to another woman.

“Una familia yoyote?”

“Do you have any family?”

“As-tu de la famille ?”


A woman talking about her family.

“Ndiyo, mimi na mume wangu tuna mabinti wawili na mtoto wa kiume.”

“Yes, my husband and I have two daughters and a son.”

“Oui, mon mari et moi avons deux filles et un fils.”


A woman talking about her family.

“Mimi pia nina mabinti wawili lakini nimeachika.”

“I also have two daughters, but I’m divorced.”

“J’ai aussi deux filles, mais je suis divorcé.”


A woman with her palms open.

“Mabinti zako wana umri gani?”

“How old are your daughters?”

“Quel âge ont tes filles ?”


A girl holding up four fingers standing next to a girl holding up ten fingers.

“Mina ana miaka minne. Anasoma darasa la awali. Miriam ana miaka kumi, kwa hiyo, anasoma shule ya msingi.”

“Mina is four years old. She goes to preschool. Miriam is ten, so she goes to school.”

“Mina a quatre ans. Elle est en maternelle. Miriam a dix ans, donc elle va à l’école primaire.”


A boy holding a book and rolled scroll, and two girls holding books.

“Watoto wangu wote wanasoma. Mtoto wangu wa kiume atahitimu mwakani.”

“All of my children are in school. My son will graduate next year.”

“Tous mes enfants sont à l’école. Mon fils va avoir son diplôme l’année prochaine.”


A woman talking.

“Vizuri sana! Wanakua haraka. Anataka kufanya nini baada ya hapo?”

“That is great! They grow up so fast. What does he want to do afterwards?”

“C’est super ! Ils grandissent si vite. Qu’est-ce qu’il veut faire après ?”


A man thinking about money standing next to a woman holding a book.

“Anataka apate kazi lakini badala yake ninamshauri aende chuo kikuu.”

“He wants to get a job, but I tell him he should go to university instead.”

“Il veut travailler, mais je lui dis qu’il devrait plutôt aller à l’université.”


A woman talking to another woman.

“Ni wazo zuri. Ninatumaini pia siku moja wanangu wataenda chuo kikuu.”

“That’s a good idea. I also hope my children will go to university someday.”

“C’est une bonne idée. J’espère aussi que mes enfants iront à l’université un jour.”


Written by: Espen Stranger-Johannessen
Illustrated by: Billie Cejka Risnes
Translated by: Jacob Haule
Read by: Idrisa Mbaraka
Language: Kiswahili
Level: Level 3
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF